Oferta

Firma

Jesteśmy zespołem zawodowych tłumaczy, specjalistów...

Tłumaczenia

Tłumaczenia zwykłe, przysięgłe, ustne, symultaniczne...

Kontakt

Formularz, email, telefon, skype, gadu-gadu - wybierz...

Niemiecki

Dobre tłumaczenie języka niemieckiego dzięki zestawowi niepowtarzalnych reguł gramatycznych i ortograficznych wymaga od tłumacza dużych umiejętności oraz skupienia.
Aby poprawnie przetłumaczyć na język niemiecki dowolne zdanie w języku polskim, należy najpierw dokładnie zapamiętać jego treść, oraz zapomnieć jego składnię! Sama podmiana słów to zdecydowanie za mało. Na tłumacza czyha wiele różnic między językami, które choć są niezaprzeczalnie ciekawe, potrafią nastręczyć nie lada kłopotów!
 
Charakterystyczne dla języka niemieckiego jest to, iż rzeczowniki piszemy ZAWSZE wielką literą. Rzeczowniki odmieniane są przez osoby. Każdemu z nich przyporządkowany jest odpowiedni rodzajnik – der, die lub das. Rodzajniki w języku niemieckim sprawiają problemy nie tylko w początkowej fazie nauki języka. Obok rodzajników określonych (der, die, das) występują jeszcze rodzajniki nieokreślone – ein, eine, einer. Ciekawe jest również to, iż w języku niemieckim istnieją też rzeczowniki, które występują wyłącznie w liczbie mnogiej (np. die Eltern) albo pojedynczej (np. die Vernunft).
 
W zakresie języka niemieckiego świadczymy pełną gamę usług tłumaczeniowych zarówno ustnych jak i pisemnych. Zapoznaj się z naszą ofertą i zgłoś się do biura, aby uzyskać szczegółowe informacje na temat wybranych usług.
 
Zapraszamy!

Tłumaczenia pisemne przysięgłe
Tłumaczenia przysięgłe w naszym biurze wykonują jedynie doświadczeni tłumacze przysięgli języka niemieckiego. Każdy przetłumaczony dokument opatrzony jest pieczęcią imienną tłumacza oraz zawiera oświadczenie o zgodności tłumaczenia z oryginałem.

Współpracujemy z zespołem kilkunastu tłumaczy przysięgłych języka niemieckiego, dzięki czemu dajemy naszym klientom możliwość realizacji zleceń obejmujących kilkadziesiąt  stron dokumentów w terminie jednego dnia roboczego (super ekspres).

Tłumaczenia pisemne zwykłe
Tłumaczymy także dokumenty zwykłe, nie wymagające uwierzytelnienia, czyli na przykład korespondencję, materiały naukowe czy prasowe, dokumentacje techniczne i inne. W przypadku tłumaczeń nieprzysięgłych rozliczamy zlecenia według strony rozliczeniowej 1800 znaków ze spacjami w dokumencie źródłowym jeżeli jest to edytowalny dokument elektroniczny, lub 1800 znaków ze spacjami w dokumencie przetłumaczonym jeżeli format dokumentu źródłowego nie pozwalał na zliczenie znaków.

Tłumaczenia ustne
Realizujemy także tłumaczenia przysięgłe ustne języka niemieckiego. Obecność tłumacza przysięgłego wymagana jest m.in. podczas ślubu cywilnego czy np. podczas zawierania umów notarialnych, których stroną jest osoba obcojęzyczna.  Ze względu na duże zainteresowanie tego typu usługami w przypadku języka niemieckiego, prosimy o zamawianie tłumaczeń ustnych przysięgłych z największym możliwym wyprzedzeniem.

Usługi dodatkowe
Poza tłumaczeniami języka niemieckiego wykonujemy także uwierzytelnienia dokumentów już przetłumaczonych (pod warunkiem, że tłumaczenie jest odpowiednio przygotowane oraz wolne od błędów, lub dwujęzycznych). Do każdego tłumaczenia istnieje także możliwość wystawienia kopii uwierzytelnionej.

Pełen cennik usług znajdą Państwo tutaj.
 
O jakość naszych tłumaczeń języka niemieckiego dba zespół korektorów, przez których ręce przechodzi każde tłumaczenie sporządzone w naszym biurze zanim zostanie ono oddane klientowi.

Skorzystaj z bezpłatnej wyceny - bez opłat wycenimy dokumenty do tłumaczenia, korekty lub weryfikacji, doradzimy też najkorzystniejszą ścieżkę postępowania przy realizacji skomplikowanych zleceń.

Wszelkie prawa zastrzeżone ATET 2007

Polityka prywatności  | Nota prawna